Постоянный
интерес к банковской терминологии является стабильным в течение всего развития
терминоведения, поскольку именно экономика, банки являются одной из важнейших
составляющих развития общества.
1. Одной из
основных функций, свойственных термину как единице лексического состава языка,
считаем коммуникативную функцию, которая указывает на его возможность служить
средством передаваемости определенной смысловой информации. Термины являются
средствами обмена определенными объемами информации между представителями
разных областей науки и техники.
2. Двойственная
природа термина (термин - знак специальной системы, термин - единица
лексического состава определенного языка) предопределяет параллельное
существование в его природе стабильности и вариативности. Экономическая терминосистема
(в т.ч. и банковская), как составная часть общего терминологического фонда,
является сложным образованием, неоднородным по происхождению и свойствами.
2. Сложность выделения
в структуре банковской терминосистемы отдельных групп (собственно терминов,
профессионализмов, жаргонизмов) объясняется явлением взаимоперехода отдельных
единиц с одной группы в другую. Чаще всего наблюдается переход профессионализма
к нормативному термину, когда первый теряет конотативные признаки, приобретает
четкость, суровое научное определение, которое фиксируется профессиональными
словарями. В качестве маркеров такого типа единиц часто выступают кавычки -
указание на то, что единица не полностью потеряла свои начальные
характеристики.
3. Неоднородность семантических
характеристик термина предопределяет в терминологии другой тип взаимоперехода -
терминологизацию и детерминологизацию отдельных единиц. Пути перехода общей
лексики в состав терминологии являются разнообразными и могут происходить на
основе как однозначных, так и многозначных слов. Потеря специальной лексемой
своего четко научного определения ведет к "размытости" понятия, им
отмечаемого, потери регламентованости. Полностью же семантический переход с
группы терминов в общеупотребительную лексику на практике случается достаточно
редко.
|